Kaniwá, que en totonaco quiere decir “en totas partes”

Universidad VeracruzanaCurioseando en la Web me topé con dos gratas sorpresas, la cuales se pueden traducir en un esfuerzo de carácter institucional. Se trata de la Universidad Veracruzana (México), quien a través de su Dirección General de Bibliotecas ha puesto en marcha la operación de un Repositorio Institucional, el cual viene a engrosar las filas de repositorios de Acceso Abierto que existen en nuestro país. Es un repositorio que alberga, sobre todo, tesis de licenciatura, maestría y doctorado de las diferentes áreas que se estudian en dicha universidad. Además cuenta con una colección de libros cuyo tema central es la biosfera y fauna del estado de Veracruz, sin olvidar que también ostenta una colección de revistas donde hay depositados más de 500 artículos que son producto de la actividad académica de dicha institución. Este servicio está disponible a través de la siguiente dirección http://148.226.9.79:8080/dspace/

Sin embargo, este repositorio aún no está posicionado en ninguno de los directorios que hay en el mundo, dato que puede ser corroborado tanto en ROAR como en DOAR. Tampoco muestra señales de que sus objetos estén siendo cosechados por alguno de los servicios de Acceso Abierto, tales como Oaister o ScientificCommons, lo que sin duda le ha restado visibilidad. Pero más allá de ello, la calidad y disponibilidad de su información lo tornan en un valioso ejemplo de libertad académica, lo cual es digno de celebrar tomando en consideración que en México hay pocos servicios de esta naturaleza.

Mi segunda sorpresa fue hallar una bitácora llamada Kaniwá, que en totonaco quiere decir “en todas partes”. Este blog es mantenido por miembros del sistema bibliotecario de la Universidad Veracruzana, el cual se dedica a ofrecer noticias sobre temas varios y rubros relacionados con el ámbito de los servicios bibliotecarios. En otras palabras, se trata de un servicio de extensión que ha sido promovido por la Dirección General de Bibliotecas de la UV.

Ambos esfuerzos hablan de que en México tanto el movimiento de Open Access como el de Web 2.0 están echando raíces en las mentes de los bibliotecarios, lo que para mí viene siendo un atisbo de cambio en la manera en que se piensan y proyectan servicios de información digital. Un saludo y espero que pronto veamos surgir más propuestas de este tipo.

3 comentarios en “Kaniwá, que en totonaco quiere decir “en totas partes”

  1. Esa es una excelente noticia, aún son pocas las bibliotecas pero da gusto saber que poco a poco va creciendo la lista.

    Hablando de lista, acabo de actualizar la mía en mi blog, gracias por el dato.

    Saludos

  2. Pingback: De cómo la Web 2.0 incrementa la visibilidad y la interacción; y sobre WolframAlpha « Kaniwá: Blog de la Dirección General de Bibliotecas de la Universidad Veracruzana

  3. hola, atodos aquellos q ven esta nota yo sy una totonaca 100% me en orgullese decirle, y no saben es bien padre al menos para mi, gracias a mis padres sy lo que sy, x q ellos son los q ami me ensseñaron hablar el dialecto, si en algo puedo ayudarles cn mucho gusto. para mi sear un orgullo gracias.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s